-
1 BEAM-IDER GUIDANCE
-
2 leider
к сожале́нию, жаль, увы́ich kann léider nicht kómmen — к сожале́нию, я не (с)могу́ прийти́
léider war es mir nicht möglich zu kómmen — к сожале́нию, я не (с)мог прийти́
das ist léider nicht möglich — к сожале́нию, э́то невозмо́жно
léider fühlte er sich schlecht — к сожале́нию [к несча́стью], он пло́хо себя́ чу́вствовал
ich hábe léider gehört, dass Sie an únserer Árbeit nicht téilnehmen wérden — я слы́шал, к сожале́нию, что вы не при́мете уча́стия в на́шей рабо́те
kómmen Sie nicht? - léider nein! — вы не придёте? - К сожале́нию [увы́], нет!
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > leider
-
3 Schneider
Schnéider m -s, =1. портно́й2. карт. 30 очко́в ( при игре в скат)Schné ider máchen [sein] — проигра́ть, не набра́в 30 очко́в
1) набра́ть (свы́ше) 30 очко́в2) разг. вы́йти из (тру́дного) положе́ния3) ирон. быть уже́ не пе́рвой мо́лодости ( за 30 лет) -
4 знать
несов.1) чей л. адрес, телефон, фамилию и др. (могу назвать) wíssen er weiß, wússte, hat gewússt; kénnen kánnte, hat gekánnt что л. AТы зна́ешь его́ а́дрес, его́ телефо́н? — Weißt [kennst] du séine Ánschrift, séine Telefónnummer?
Я зна́ю хоро́шее сре́дство от ка́шля. — Ich weiß [kénne] ein gútes Míttel gégen Hústen.
2) иметь информацию, сведения wíssen ↑ о ком / чём л. von D или über A, со словами: это (das, es), всё (alles), ничего (nichts), кое-что (etwas), многое (vieles) AОн э́то зна́ет. — Er weiß das.
Он об э́том зна́ет. — Er weiß (étwas), davón [darüber].
Я мало о нём зна́ю. — Ich weiß wénig von ihm [über ihn].
Я об э́том ничего́ не зна́ю. — Ich weiß nichts davón [darüber].
Я э́то то́чно зна́ю. — Ich weiß das genáu.
Он зна́ет всё, мно́го, мно́гое, ко́е что. — Er weiß álles, viel, víeles, étwas.
Он ничего́ не зна́ет. — Er weiß nichts.
Отку́да ты э́то зна́ешь? — Wohér weißt du das?
Я зна́ю, что он сейча́с в Берли́не. — Ich weiß, dass er jetzt in Berlín ist.
Ра́зве ты не зна́ешь, кто э́то был? — Weißt du étwa nicht, wer das war?
Я не зна́ю, где, когда́, как, почему́ э́то произошло́. — Ich weiß nicht, wo, wann, wie, warúm das geschéhen kónnte.
Я не зна́ю, придёт ли он сего́дня. — Ich weiß nicht, ob er héute kommt.
Я про́сто не зна́ю, что мне де́лать. — Ich weiß éinfach nicht, was ich ánfangen soll.
Ты пойдёшь в кино́? - Не зна́ю. — Gehst du ins Kíno? Ich weiß nicht.
Зна́ешь что, пойдём гуля́ть. — Weißt du was, wir géhen spazíeren.
Ты уже́ зна́ешь (слышал) после́дние но́вости? — Weißt du schon das Néuste? / Weißt [kennst] du schon die létzten Néuigkeiten?
3) человека, автора и др. kénnen ↑ кого л. Aзнать кого л. хоро́шо, пло́хо, ма́ло, ли́чно, давно́ — jmdn. gut, schlecht, wénig, persönlich, seit lángem kénnen
Мы зна́ем друг дру́га с де́тства, уже́ мно́го лет. — Wir kénnen einánder von Kind auf [an], schon víele Jáhre.
Я зна́ю его́ как че́стного, принципиа́льного челове́ка. — Ich kénne ihn als éhrlichen, prinzípienfesten Ménschen.
Э́того поэ́та я, к сожале́нию, совсе́м не зна́ю, я не чита́л его́ стихо́в. — Léider kénne ich díesen Díchter gar nicht, ich hábe nichts von ihm gelésen.
4) кому-л. что-л. знакомо, известно (город, правила и др.) kénnen ↑ что-л. A; bekánnt sein с изменением структуры предложения: кто-л. знает → D; хорошо знать город, местность и др. sich áus|kennen где-л.Он о́чень хорошо́ зна́ет все пра́вила. — Er kennt álle Régeln sehr gut.
Я зна́ю э́ту то́чку зре́ния, содержа́ние э́той статьи́. — Ich kénne díesen Stándpunkt, den Inhalt díeses Artíkels. / Díeser Stándpunkt, der Inhalt diéses Artíkels ist mir bekánnt.
Я хорошо́ зна́ю э́тот го́род, э́ту ме́стность. — Ich kénne díese Stadt, díese Gégend sehr gut / Ich kénne mich in díeser Stadt, in díeser Gégend sehr gut aus.
5) о компетентности, знаниях в какой-л. области науки, искусства и др. étwas verstéhen verstánd étwas, hat étwas ver-stánden что-л. → von D; разбираться, понимать sich áus|kennen ↑ что-л. → in D; быть хорошо осведомленным Beschéid wíssen ↑ что-л. → in DОн хорошо́ зна́ет э́тот предме́т, фи́зику. — Er verstéht étwas von díesem Fach, von Physík. / Er kennt sich in díesem Fach, in Physík aus. / Er weiß in díesem Fach, in Physík Bescheid.
Он о́чень хорошо́ зна́ет совреме́нную му́зыку. — Er verstéht viel von modérner Musík. / Er kennt sich sehr gut in modérner Musík aus. / Er weiß in móderner Musík gut Beschéid.
К сожале́нию, я не зна́ю совреме́нной жи́вописи. — Léider verstéhe ich wénig von modérner Maleréi. / Léider kénne ich mich in modérner Maleréi schlecht aus.
Фи́зика меня́ не интересу́ет. Я её совсе́м не зна́ю. — Ich hábe kein Interésse für Physík. Ich verstéhe nichts [gar nichts, nicht das Geríngste] davón.
6) иностранный язык, какое л. практическое дело können kónnte, hat gekónnt, дело, специальность verstéhen verstánd, hat verstánden что л. AОн зна́ет неме́цкий язы́к, не́сколько иностра́нных языко́в. — Er kann Deutsch, méhrere Frémdsprachen.
Я ещё пло́хо зна́ю неме́цкий. — Ich kann noch schlecht Deutsch.
Он не зна́ет англи́йского языка́. — Er kann nicht Énglisch. / Er kann [verstéht] kein Énglisch.
Он зна́ет своё де́ло. — Er verstéht sein Fach [séinen Berúf].
7) выучив, запомнив наизусть können ↑ что л. AОн уже́ зна́ет табли́цу умноже́ния. — Er kann beréits das Éinmaleins.
Он зна́ет э́то стихотворе́ние наизу́сть. — Er kann díeses Gedícht áuswendig.
-
5 жаль
1) ( кого-либо) переводится формами глаголов (be)dáuern vt и leid tun (непр.)мне жаль э́того ма́льчика — díeser Júnge tut mir leid
на него́ жаль смотре́ть — man kann ihn nicht óhne Mítleid ánsehen
2) ( чего-либо) scháde (um)жаль но́вого пальто́ — scháde um den néuen Mántel
для тебя́ мне ничего́ не жаль — für dich ist mir nichts zu scháde
3) ( прискорбно)как жаль! — wie scháde!
мне жаль слы́шать э́то — es tut mir leid, díeses zu hören
мне о́чень жаль, но... — ich bedáuere sehr, áber...
4) вводн. сл. léiderжаль, мы не уви́дим э́того — léider wérden wir das nicht séhen
-
6 сожаление
в разн. знач. das Bedáuern -s, тк. ед. ч.Мы выража́ем своё глубо́кое сожале́ние. — Wir möchten únser tíefstes Bedáuern äußern [áusdrücken].
К моему́ велича́йшему сожале́нию я не смог воспо́льзоваться ва́шим приглаше́нием. — Zu méinem größten Bedáuern kónnte ich Íhrer Éinladung nicht fólgen.
Он говори́л об э́том с сожале́нием. — Er sprach darüber mit Bedáuern.
к сожале́нию вводн. слово — léider
К сожале́нию, я не могу́ тебе́ помо́чь. — Léider kann ich dir nicht hélfen.
-
7 leider
-
8 Neider
Néider m -s, =зави́стник -
9 apsis
-isen, -iderархит. апсида (в церкви) -
10 líder
-
11 fridge
s [coll abbr] -] refrigerator* * *
frižider
hladnjak -
12 frige
-
13 refrigerator
s hladnjak, hladnjača, frižider* * *
frižider
hladnjaÄa
hladnjak
kamion - hladnjaÄa -
14 instill ideas into
ge någon idér -
15 supermarket of ideas
supermarket av idér -
16 einmal
num adv jedanput, jednom; stellen Sie sich - vor zamislite; noch - so viel als još jednom toliko kao; auf - najednom; kommst du endlich - dolaziš li na-pokon; sag' - recider; da wir nun - da sind kad smo već tu; es ist nun - so tako je, a ne drugačije; bist du endlich - abgereist kad jednom budeš bio otputovao; komm doch - her dođider ovamo; - ist keinmal jedanput kao nijedanput; mit einemmal najednom, iznenada; ein für allemal jednom zauvijek; ein über das andere mal opetovano -
17 вещевой
Sach- (опр. сл.), Sáchen- (опр. сл.); Kléider- (опр. сл.) ( предназначенный для хранения одежды)вещево́й мешо́к — Rúcksack m (умл.)
де́нежно-вещева́я лотере́я — Géld- und Sáchwertlotterie f
-
18 гагачий
Éider- (опр. сл.)гага́чий пух — Éiderdaunen f pl
-
19 завистник
мNéider m, Néidling m -
20 к
предлог1) ( для выражения обращения) an (A)ко всем избира́телям — an álle Wähler
2) (для обозначения направления, назначения) zu, an (A)доро́га к ле́су — der Weg zum Wald
е́хать к мо́рю — zum Meer fáhren (непр.) vi (s)
от одного́ к друго́му — von éinem zum ánderen
подойти́ к окну́ — ans Fénster tréten (непр.)
тебя́ зову́т к телефо́ну — du wirst ans Telefón gerúfen
3) ( по направлению) gégenк восто́ку — gégen Ósten
4) ( вплотную к) bis zu, an (A)... herán; переводится тж. дат. п. без предлогамы подошли́ к ле́су — wir kámen bis zum Wald, wir kámen an den Wald herán
я подошёл к окну́ — ich trat ans Fénster (herán), ich näherte mich dem Fénster
плечо́м к плечу́ — Schúlter an Schúlter
5) (о прикреплении, присоединении) an (A), zuприкле́ить к стене́ — an die Wand klében vt
к еде́ по́дали вино́ — zum Éssen gab es Wein
6) ( по отношению к) gégen; gegenüber ( ставится обычно после управляемого слова) zu; переводится тж. дат. п. без предлогапо отноше́нию ко мне — mir gegenüber
любо́вь к ро́дине — Líebe f zur Héimat, Héimatsliebe f
не́нависть к врага́м — Haß m (-ss-) gégen die Féinde
из дру́жбы к тебе́ — aus Fréundschaft zu dir
7) (во временно́м смысле) um, zu, gégenк э́тому вре́мени — um díese Zeit
я приду́ к десяти́ часа́м — ich kómme gégen zehn Uhr
••к сча́стью — zum Glück
к лу́чшему — zum Bésseren, zum bésten
ко всео́бщей ра́дости — zur állgeméinen Fréude
к моему́ удивле́нию — zu méinem Erstáunen, zu méiner Überráschung
к несча́стью — zum Únglück
к сожале́нию — léider
к тому́ же — dazú, áußerdem, zudém noch
к чему́ э́то? — wozú das?
к обе́ду — zu Míttag
См. также в других словарях:
Ider — bei Dschargalant (Chöwsgöl Aimag)Vorlage:Infobox Fluss/KARTE fehlt … Deutsch Wikipedia
Ider — Ider, AL U.S. town in Alabama Population (2000): 664 Housing Units (2000): 310 Land area (2000): 5.433763 sq. miles (14.073381 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 5.433763 sq. miles (14.073381 sq.… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Ider, AL — U.S. town in Alabama Population (2000): 664 Housing Units (2000): 310 Land area (2000): 5.433763 sq. miles (14.073381 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 5.433763 sq. miles (14.073381 sq. km) FIPS… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Ider — Ider, ein Ritter der Tafelrunde, s. Artur … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Ider — Original name in latin Ider Name in other language Galt, Ider, Галт State code MN Continent/City Asia/Ulaanbaatar longitude 48.77278 latitude 99.87389 altitude 1487 Population 0 Date 2012 01 17 … Cities with a population over 1000 database
þider — adv thither, whither, on that side, where motion is expressed or implied; 1. as absolute demonstrative, thither, to that place; 1a. in an indefinite sense; 2. as antecedent; 3. in correlative clauses, thither…whither; 4. where antecedent and… … Old to modern English dictionary
ider — idea i have no ider … Dictionary of american slang
ider — idea i have no ider … Dictionary of american slang
Ider — Admin ASC 2 Code Orig. name Ider Country and Admin Code MN.09.6619234 MN … World countries Adminstrative division ASC I-II
Ider (Alabama) — Ider Pueblo de los Estados Unidos … Wikipedia Español
Ider, Zavkhan — Ider ( mn. Идэр) is a sum of Zavkhan Province in western Mongolia … Wikipedia